阿里纳斯称除非再夺两冠,否则难获认可(阿里纳斯:若不再添两冠,难获认可)
这是一个新闻标题式表述:阿里纳斯表示“除非(某球星/球队)再拿两座总冠军,否则很难获得应有的认可”。
最新新闻列表
这是一个新闻标题式表述:阿里纳斯表示“除非(某球星/球队)再拿两座总冠军,否则很难获得应有的认可”。
看到了这条:德媒称多特愿给阿德耶米涨薪并续约,但门德斯方面希望加入解约条款。
这是法布雷加斯谈转会心态的典型表述:在阿森纳时期把切尔西当死敌,但2014年加盟切尔西后拿到联赛冠军等荣誉,回看是正确选择。
Clarifying user request
英文翻译:Chivu: The difficulties we faced made the victory even sweeter; Lautaro deserved a hug today.
要不要我把它扩写成一段赛评或直接改成更顺口的标题?先给你几种版本,看看风格合不合:
篮板球优势:11个篮板巩固球队防守
Providing translation and commentary
你是想要我把这作为新闻标题来扩写吗?可以给我比分、关键球员数据和比赛时间吗?我能按你需要产出: